15
nových článků - klikněte pro zobrazení

Marta Bartošková

Vztahuje se k

Psaní je maratonský běh i sprint zároveň. Návštěva u čtyř norských autorů, hostů letošního MAČe

20.prosince » ČRo
Rozhovory o věcech minulých i budoucích, ukázky z děl i drobná procházka po Oslo. Premiéru poslouchejte on-line po dobu čtyř týdnů po odvysílání.

Spisovatel Gunstein Bakke: Literatura je prostor pro vlastní svět

28.srpna » Novinky.cz
Gunstein Bakke patřil k hostům prázdninového festivalu Měsíc autorského čtení, který se letos zaměřil na norskou literaturu. Romanopisec, jenž si libuje v překračování žánrů, je u českých i slovenských čtenářů známý. Romány Maud a Aud a V očekávání …

Jungmannovu cenu 2022 získala Zuzana Mayerová za překlad románu ROKY Virginie Woolfové

6.října » ČRo
Které překladové knihy vydané v loňském roce jsou ty nejlepší? Rozsáhlá rodinná sága a poslední dílo, které vyšlo za života modernistky Virginie Woolfové, trilogie z Anglie Jindřicha VIII., satira o sklonku života vnučky prvního islandského preziden…

RECENZE: Andri Snaer Magnason, Truhla času

21.září » sarden.cz
V zápalu sentimentální chvilky jsem dostal chuť sáhnout po něčem dětském. Pohodové pohádce, která zpestří můj obyčejně vážný výběr. Navíc autor islandského původu, to nemůže dopadnout špatně. Nedopadlo by. Kdybych si byl připomněl, komu bývaly pohád…

Globální změny jsou obsáhlejší než jazyk, kterým o nich můžeme mluvit, říká Andri Snær Magnason

24.srpna » ČRo
Islandský spisovatel Andri Snær Magnason ve své knize O času a vodě píše o oteplování, tání ledovců, zvyšování hladiny moří, oxidu uhličitém, odpadcích a korálech, ale taky o své rodině. Proč se rozhodl psát o proměnách světa v čase a nutnosti ochra…

#mojeargo na vlnách: podcast Arga s předkladatelkou z islandštiny Martou Bartoškovou

25.července » Oko Kosmasu
Marta Bartošková pro Argo z islandštiny v posledních dvou letech přeložila román Ženská na 1000 , dětskou knihu Truhla času (za její překlad získala Zlatou stuhu) a esejisticky laděný text O času a vodě. Povídáme si o islandštině, islandském knižním…

Islandská poezie: Smutek islandské krajiny je hluboký

24.července » Nedělní chvilka poezie
Islandští básníci a spisovatelé jsou hosty letošního festivalu Měsíc autorského čtení, který se koná po celý červenec v Brně, Ostravě, Košicích, Prešově a Bratislavě. Při této příležitosti vám přinášíme ukázky ze současné islandské poezie, kterou př…

Islanďané jsou svobodomyslní a bohorovně klidní, jejich země je dnes v kurzu, říká překladatelka

23.července » Český rozhlas
Když na ni v roce 1993 v Reykjavíku poprvé promluvil rodilý Islanďan, měla pocit, že před nesrozumitelným jazykem raději uteče. Na zpáteční letadlo do devadesátkové Prahy ale Marta Bartošková nakonec nenasedla. I proto dnes ovládá islandštinu tak, ž…

Islandská literatura jako třeskutá směs. Je otevřená a liberální, říká překladatelka Marta Bartošková

8.července » ČRo 3 Vltava
Jaká je a co řeší současná literatura psaná na Islandu? I o tom s Martou Bartoškovou mluvila Markéta Kaňková.

Marta Bartošková, překladatelka a tlumočnice z islandštiny a norštiny. Moderuje Markéta Kaňková

8.července » ČRo 3 Vltava
Jaká je a co řeší současná literatura psaná na Islandu? I o tom s Martou Bartoškovou mluvila Markéta Kaňková.

Gyrdir Elíasson: Okno na jih potřetí

8.července » ČRo 3 Vltava
Výběr z novely islandského spisovatele. Z překladu Marty Bartoškové připravila Vladimíra Bezdíčková. Účinkuje Pavel Batěk. Režie Dimitrij Dudík.

Tato informační stránka o Marta Bartošková zobrazuje poslední internetové články, ve kterých se výraz "Marta Bartošková" vyskytuje. Výsledný seznam není redigován.
© 2000-2024 ANNECA s.r.o., Klíšská 977/77, 400 01 Ústí nad Labem, Email: info@pravednes.cz, Twitter: @pravednes