Toto snad aňi nemám šancu zažit na inačím mísce
a už vúbec né v obchodze v ňejakem vječím mjesce …
V našem obchodze sem sa optaų: „Nemáte, náhodú, maso na huspaňinu?“
(Dúfťipné otpovjeďi na moje otáski posúcham často, né enem kedi tedi …)
„Co to? Maso na huspaňinu?! To mi nemíváme ňikedi,
ale kebis´ velice sceų …
neskaj dostat bis moheų
aspoň ze mja sųaňinu …“
A kolegiňka její sa pridaųa:
„Aj já bi sem ze svojej sųaňinki ukrojiųa …“
„Ti?!“, znalecki prvňí pokračovaųa:
„Šak s Tebja bi aňi jedno masné očko nebiųo!!“
Mja to jejich fťipkovaňí a potpichovaňí ohromňe baviųo,
také snad aňi nemám šancu zažit na inačím mísce
a už vúbec né v obchodze v ňejakem vječím mjesce …
24.11.2019
Poznámka:
Jazyková korektúra: Andrea Danišová z obce Smolinské.