Zářijové pobyty v Praze, Brně a Broumově pro čtyři literátky a překladatelky

Eva Profousová v Praze, Anna Agapova a Daniela Pusch v Brně a Tereza Límanová v Broumově

opened-book

Do Prahy zavítá přední překladatelka české prózy do němčiny, Eva Profousová. Na brněnském pobytu se v září vystřídají slavistka a překladatelka z Petrohradu Anna Agapova a překladatelka do němčiny Daniela Pusch. Broumov navštíví prozaička Tereza Límanová. Všechny pobyty se konají s podporou Českého literárního centra, sekce Moravské zemské knihovny.

Akce s rezidentkami:

V rámci plzeňské mutace veletrhu Svět knihy vystoupí rezidentka Eva Profousová spolu s Michaelou Jacobsenovou a Marií Voslářovou na společné besedě 21. 9. V Brně se představí tato překladatelka o dva dny později, 23. 9., spolu s překladatelem Ondřejem Cikánem v rámci akce Echo Leipzig (AHOJ Brno! Echo Lipska) – Mezi řádky s překladateli, ozvěn letošního lipského knižního veletrhu. V Praze bude pracovat na koncepci reprezentativního svazku pro překlad výběru z díla Karla Schulze do němčiny.

Anna Agapova bude v Brně pracovat na překladu knihy Marka Šindelky Mapa Anny, která vyjde v ruském nakladatelství Symposium, a plánuje setkání s jejím autorem a nakladatelem. Daniela Pusch se bude tamtéž věnovat překladu prvního románu Sylvy Fischerové Bizom aneb služba a mise do němčiny.

Tereza Límanová vystoupí jako všichni rezidenti ČLC v Broumově v tamním Literárním Café, a to 16. 9. Během své rezidence bude pracovat na novém románu, těsně před vydání své druhé knihy Drzá líná neschopná (Argo). Novinku označuje za „komentář o díle a životě ženských malířek a sochařek, které se zabývají tělesností“.

Medailony:

Eva Profousová (1963) emigrovala v roce 1983 do Německa. Vystudovala východoevropské dějiny a slavistiku v Hamburku a Glasgow. Žije v Berlíně. Literární překladatelka (současná beletristika, divadelní hry, eseje): Radka Denemarková, Jaroslav Rudiš, Martin Šmaus, Jáchym Topol, Kateřina Tučková, Michal Viewegh a Petr Zelenka. Angažuje se v prezentaci literárních překladatelů (zakládající člen www.weltlesebuehne.de a zprostředkování kultury střední a východní Evropy (www.postkartell.org); četné moderace, literární recitace, recenze současného čs. literárního dění. Je držitelkou četných vyznamenání: 2012 – Georg Dehio Buchpreis, 2011; 1. Usedomer Literaturpreis (obě za překlad Peníze od Hitlera od R. Denemarkové), 2010 Hamburger Förderpreis für literarische Übersetzung (2010 za překlad Chladnou zemí od Jáchyma Topola).

Anna Agapova (1986) je překladatelka a učitelka češtiny na volné noze, žijící v Petrohradě; vítězka překladatelské soutěže Cena Susanny Roth (2018). Absolvovala obor rusistika na Petrohradské státní univerzitě (2008) a doktorské studium na Katedře slavistiky Univerzity Palackého v Olomouci s disertační prací „Současné překlady české prózy do ruštiny: Kulturně-translatologická analýza“ (2014). Aktivně se zabývá propagací českých knih v Rusku, vede blog Příliš hlučná samota věnovaný současné české literatuře, je autorkou materiálů o češtině a české literatuře pro kulturně vzdělávací projekt Arzamas. Přeložila do ruštiny román Anny Bolavé Do tmy, v současné době pracuje na překladu knihy Marka Šindelky Mapa Anny. Věnuje se také překladům z angličtiny, především v oblasti umění a turistiky.

Daniela Pusch (1978), bohemistka, lektorka češtiny, překladatelka. Z češtiny přeložila mj. texty Aleny Zemančíkové, Sylvy Fischerové či Jiřího Daníčka. V roce 2014 vyhrála překladatelskou soutěž Susanny Roth svým překladem povídky Bohumila Hrabala Perlička na dně. Přeložila také sbírku Sylvy Fischerové Die Weltuhr (Světový orloj) a knihu Aleny Zemančíkové Geschichte in indirekter Rede (Příběh v řeči nepřímé).

Tereza Límanová (1965) vystudovala francouzštinu a češtinu na FFUK a v r. 1993-94 bohemistiku na School of Slavonic Studies na University of London. Do češtiny v rámci překladů z angličtiny uvedla například Josepha Mitchella, zakladatele specifické reportážní formy, jehož rozsáhlé texty vycházely v polovině minulého století v americkém časopise New Yorker (vyšly dva povídkové soubory: Nahoře ve starém hotelu v roce 2015 a Profesor Racek v roce 2017 v nakladatelství Opus a český rozhlas Vltava uvedl letos v červnu první povídkový soubor ve formě četby na pokračování). V roce 2014 Límanová vydala v nakladatelství Revolver Revue autobiografický text o dětství na Malé Straně ve starém domě pod Pražským hradem, nazvaný Domeček. V roce 2018 se stal četbou na pokračovaní na Českém Rozhlase Dvojka. Věnuje se rovněž malbě, ve které čerpá především ze vzpomínek a z každodenní vizuální zkušenosti života v Košířích v Praze 5, kde žije se svým manželem a dvěma syny. Na konci tohoto roku jí v nakladatelství Argo má vyjít opět částečně autobiografická kniha Drzá líná neschopná.

CzechLit