Denník N

Diabol je ein Egoist!

Filmový Faust z roku 1926
Filmový Faust z roku 1926

V rozhlase znel konečne celý Faust.

➡️ Počúvanie podcastov Denníka N je najpohodlnejšie v aplikácii Denníka N. Zvuk Vám nepreruší, ani keď zmeníte stránku, a počúvať môžete aj bez pripojenia na internet. Sťahujte kliknutím sem.

Tento text načítal neurálny hlas. Najlepšie sa počúva v aplikácii Denník N, aj s možnosťou stiahnutia na počúvanie offline. Našli ste chybu vo výslovnosti? Dajte nám vedieť.

K mimoriadnym počinom RTVS patrí uvedenie kompletného Goetheho Fausta s komentárom znalca, germanistu Jozefa Tancera. Zatiaľ sa počas 24 pokračovaní odvysielal prvý diel a škoda, že sa taká udalosť nedočkala oveľa väčšej propagácie. Dnes sa naše verejnoprávne médium sústreďuje hlavne na reklamu svojich televíznych projektov; rádio v pozornosti výrazne zaostáva. Navyše RTVS akútne hrozí drastické krátenie rozpočtu. Pričom programy ako Parnas redaktorky Táne Kusej ukazujú hlboký zmysel a poslanie verejnoprávneho média. Tancerov Faust bola majstrovská lekcia, priam semester podrobného štúdia a rozboru kľúčového diela európskej literatúry.

V čom sa historický Faust líši od Goetheho postavy? Aké motívy a hlavne prečo v diele objavíme? Ako sa stredoveká legenda rozvinula na meštiansku trúchlohru? Aké paralely nájdeme s Bibliou (najmä s Knihou Jób), ale aj s Herderom či Schellingom? Ako sa z hrdinu, stredovekého vedca, postupne stal novodobý voluntarista, moderný človek, ktorého dilemy nás oslovujú dodnes? V čom zostáva faustovský mýtus aktuálny stáročia po vzniku?

Kompletný zachovaný preklad prvej časti do slovenčiny urobil Móric Mittelmann-Dedinský, slovenský židovský slavista a germanista, obeť nacistickej aj stalinskej totality. Časti Fausta dokonca preložil v československom väzení bez slovníka! Jeho verzia je už jazykovo značne retro, ale aj tak je to mimoriadny zážitok, v trocha staromódnej interpretácii Jána Galloviča zvlášť.

Priam ako detektívka sa počúvalo rozprávanie o dejinách prekladania Fausta do slovenčiny – tri preklady sa pravdepodobne nenávratne stratili, čo je asi svetový rekord a výstižná charakteristika nášho vzťahu ku kultúrnemu dedičstvu. Prvý pokus baróna Radvánszkeho z Radvane z prvej polovice 19. storočia by bol dozaista historickým pokladom nášho jazyka.

Básnik Sládkovič síce vo svojich snahách zlyhal, ale zanechal nám aspoň bizarné novotvary ako čarovzduch (Zauberreich) alebo duchokraj (Geisterreich). Hviezdoslav zasa pre svoj faustovský fragment vymyslel fascinujúco absurdné slová ako chórovod či žugan.

Pre takéto programy na pokračovanie by sa mimoriadne hodila moderná aplikácia, akú už roky používajú a neustále inovujú verejnoprávne rádiá v Česku či Rakúsku. Netreba vymýšľať koleso – iba sa poučiť od kolegov pripravených vysielať rádio aj v digitálnom veku, keď znova stúpa záujem o počúvanie audiopríbehov. Faust si zaslúži pozornosť aj v tejto zložitej dobe, keď opäť toľko vzdelaných ľudí upisuje dušu diablovi. Der Teufel ist ein Egoist!

Máte pripomienku alebo ste našli chybu? Prosíme, napíšte na [email protected].

Dnes píše

Texty múdrych ľudí, ktorých redakcia poprosila, aby pravidelne písali o tom, čo práve teraz považujú za dôležité, spôsobom, ktorý sa im zdá práve teraz najvhodnejší.

Komentáre, Kultúra

Teraz najčítanejšie