Podla mna je to velmi tazky jazyk ked ho chcete ovladat na urovni C2, co je tlmocnictvo a prekladatelstvo. Pokial chcete ovladat kompletnu gramatiku a vsetky casy, a este sa vediet odborne vyjadrovat tak si myslim ze je to velmi narocne.
Brother, človek čo nespeakuje in Anglicky is very strateny in this world. English je zaklad, when you nevieš speaking, tak si proste out... Musíš readovať knišky a watching nejakych Youtubers
Ako vyštudovaný prekladateľ a tlmočník ti musím povedať, že to s odborným vyjadrovaním vôbec nie je pravda. Ja rád hovorím, že tlmočníci nie su chodiace slovníky. Tlmočníci vo fachu sa musia pripravovať pred každým tlmočením. Napríklad ťa ako tlmočníka čaká tlmočenie vo výrobnej hale na autá. Nie je možné, aby len tak tlmočník ovládal všetky názvy technológií, súčiastok a pod. Preto sa musí tlmočník dopredu na tlmočenie pripraviť a odborné termíny sa naučiť, resp. pri sebe môže mať tzv. glosár.
A k tej obtiažnosti angličtiny. Neexistuje nič také ako ľahký a ťažký jazyk. Ide o to aký vzťah má človek k tomu jazyku.
Ďalšie čo o ľahkosti a ťažkosti rozhoduje je odkiaľ si. Pre nás môže byť Čínština extrémne ťažká. Ale pre takého Vietnamca až tak nie. Pre nás môže byť nemčina ťažšia (nie ťažká, nemčina je ľahká ) ale pre holanďana je nemčina oveľa ľahšia.
@turgachev@2 Vdaka za nazor. I ked teoria hovori: Ked ovladas 300 slov tak sa dohovoris rukami a nohami, ked ovladas 1500 slov tak zvladas jednoduchu, beznu a dennu komunikaciu. Ked ovladas 4000 slov tak je to uz vyborne ovladanie cudzieho jazyka. A ked ovladas 15 000 slov tak je to ovladanie na urovni materinskeho jazyka.
@kolosko@4 To ale nie je názor, tak to funguje . Ani v slovenčine, v rodnom jazyku, človek neovláda všetky odborné názvy.
O tejto teórii som ešte nepočul, môže mať niečo do seba.
No lebo vecsina jazykov je tazsia? Nesklonuju, nemaju narecia az na par slov, tie casy ak tak nik nepouziva ale v podstate na nich nie je nic tazke. Nemaju ani nijako vela obeaznych slovnych spojeni. A nejako viac menej ma aj gramatika ma viac logiky.
Pretože sme ňou obklopení odmalička. Všade okolo nás sú anglické nápisy, hrajú anglické pesničky, pozeráme anglické seriály s titulkami, je strašne veľa online prostredia, kde je angličtina - hry, influenceri, youtuberi, fóra......
Sme tomu jazyku vystavení ešte viac ako češtine, v bežnom každodennom živote. Ľahšie sa naučíš ten jazyk v ktorom máš prístup k hudbe, filmom atď.
Keby že sa chcem teraz učiť po Thajsky, tak asi zostanem v učebniciach a budem robiť cvičenia, nemám moc prístup k Thajským seriálom a nemám toľko možností chatovať s Thajskými speakermi online.
1) angličtina nemá pády
2) angličtina nemá rody pre random objekty
3) angličtina používa latinku
4) angličtina nemá vzory
5) angličtina nemá dva striktne paralelné jazyky (ako napríklad tykanie a vykanie, formálny jazyk a neformálny jazyk, ...)
6) anglický slang he extrémne jednoduchý a chytľavý
@tasara@8 thajcinu sa z ucebnice nenaucis. jediny sposob ak nemas s kym hovorit je YT kde pochytis vyslovnost a posluch, lebo keby sa to ucis z textu, realnej hovorenej rozumies opiciu rit mozno odveci, len mi to tak udrelo do oci lebo som sa v thajcine vrtal a aj sa este budem vrtat a viem ze su tam uz v zakladoch veci ktore textom velmi tazko opises
@tanji@10 neviem, či je ťažké z komentára extrahovať myšlienku, ktorú som sa snažila povedať, ale Thajských seriálov na YT máš OVEĽA MENEJ ako Anglických/Amerických/Austrálskych, .....
neviem ci niekto tvrdi ze je vyslovene lahky, najma teda ked je rec o C2, ale povedz mi, ktory jazyk je lahsi na C2? Esperanto?
Myslim si ze niektore jazyky skratka su jednoduchsie nez ine. Ja teda nie som ziaden velky multilingual, ale mam nejakych 40k xp na Duolingu v nemcine (asi polka stromu), a asi 4k v Spanielcine, a narocnost tych dvoch jazykov sa neda ani porovnat Myslim ze napriek tomu ze som sa nemcinu ucil na strednej a teraz roky denne na Duolingu, by som sa rukami + nohami aj tak lahsie dohovoril v Spanielcine ktorej sa venujem asi tri tyzdne, nez rukami+nohami a v nemcine
Roleta je špeciálny inkognito mód, ktorým skryješ obsah obrazovky pred samým sebou, alebo inou osobou v tvojej izbe (napr. mama). Roletu odroluješ tak, že na ňu klikneš.
13 komentov
Ďalšie čo o ľahkosti a ťažkosti rozhoduje je odkiaľ si. Pre nás môže byť Čínština extrémne ťažká. Ale pre takého Vietnamca až tak nie. Pre nás môže byť nemčina ťažšia (nie ťažká, nemčina je ľahká ) ale pre holanďana je nemčina oveľa ľahšia.
O tejto teórii som ešte nepočul, môže mať niečo do seba.
Sme tomu jazyku vystavení ešte viac ako češtine, v bežnom každodennom živote. Ľahšie sa naučíš ten jazyk v ktorom máš prístup k hudbe, filmom atď.
Keby že sa chcem teraz učiť po Thajsky, tak asi zostanem v učebniciach a budem robiť cvičenia, nemám moc prístup k Thajským seriálom a nemám toľko možností chatovať s Thajskými speakermi online.
1) angličtina nemá pády
2) angličtina nemá rody pre random objekty
3) angličtina používa latinku
4) angličtina nemá vzory
5) angličtina nemá dva striktne paralelné jazyky (ako napríklad tykanie a vykanie, formálny jazyk a neformálny jazyk, ...)
6) anglický slang he extrémne jednoduchý a chytľavý
Myslim si ze niektore jazyky skratka su jednoduchsie nez ine. Ja teda nie som ziaden velky multilingual, ale mam nejakych 40k xp na Duolingu v nemcine (asi polka stromu), a asi 4k v Spanielcine, a narocnost tych dvoch jazykov sa neda ani porovnat Myslim ze napriek tomu ze som sa nemcinu ucil na strednej a teraz roky denne na Duolingu, by som sa rukami + nohami aj tak lahsie dohovoril v Spanielcine ktorej sa venujem asi tri tyzdne, nez rukami+nohami a v nemcine