Henry David Thoreau: Četba. Kapitola z pozoruhodné knihy Walden aneb Život v lesích
„Knihy jsou nastřádaným pokladem světa,“ píše americký spisovatel a esejista Henry David Thoreau v jedné z kapitol své nejslavnější knihy Walden aneb Život v lesích. Zamyšlení věnované četbě a smyslu klasické literatury na Vltavě uvádíme ke Světovému dni knihy. Poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.
Přeložil a přednáší: Josef Schwarz-Červinka
Americký filozof a básník Henry David Thoreau (1817–1862) je považován za zakladatele přírodního eseje v moderní světové literatuře. V letech 1845–1847 se dobrovolně nastěhoval do osamělé lesní chaty, kterou si postavil na břehu jezera Walden v americkém státě Massachusetts, a po sedmi letech pak vydal o tomto svém pobytu svědectví v podobě pozoruhodné knihy Walden aneb Život v lesích. Nejsou to však útržkovité deníkové zápisy pozorování přírody nebo záznamy osobních pocitů a dojmů. Jde o výjimečnou duchovní autobiografii s promyšlenou kompozicí.
Thoreau – horlivý zastánce oproštění života od škodlivých nánosů civilizace, obhájce návratu k přírodě, skromnosti a pokoře – nebyl žádný prosťáček ani romantický samouk, nýbrž mimořádně vzdělaný intelektuál. Na univerzitě studoval francouzštinu, latinu a řečtinu, mluvil ještě několika dalšími jazyky, měl solidní vzdělání v přírodních vědách, historii a zeměpise, důkladně znal světovou literaturu.
Thoreauova životní filozofie zanechala trvalou stopu ve vývoji americké literatury – k jejímu nezanedbatelnému vlivu na svou tvorbu se hlásí spisovatelé několika generací, mezi nimi např. Jack London, Jerome David Salinger nebo Jack Kerouac. Ačkoliv od Thoreauovy smrti uplynulo letos již 160 let, myšlenkové poselství jeho Waldenu je stále aktuální. Ukázky z Waldenu si poslechneme v interpretaci Josefa Schwarze-Červinky, který tento slavný spis přeložil do češtiny.
Nejnovější hry a četba
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.